Shemot 29:1 to Shemot 35:35 - Exodus 29:1 to Exodus 35:35
Hebrew Transliteration and English Translation Of
Revi'i
Inauguration Ritual
2 Velechem matzot vechalot matzot blulot bashemen urkikei matzot
meshuchim bashamen solet chitim ta'aseh otam.
3 Venatata otam al-sal echad vehikravta otam basal ve'et-hapar ve'et shnei ha'eylim.
4 Ve'et-Aharon ve'et-banav takriv el-petach Ohel Mo'ed verachatzta otam bamayim.
5 Velakachta et-habegadim vehilbashta et-Aharon et-hakutonet ve'et me'il ha'efod ve'et-ha'efod ve'et-hachoshen ve'afadeta lo becheshev ha'efod.
6 Vesamta hamitznefet al-rosho venatata et-nezer hakodesh
al-hamitznafet.
7 Velakachta et-shemen hamishchah veyatzakta al-rosho umashachta
oto.
8 Ve'et-banav takriv vehilbashtam kutanot.
9 Vechagarta otam avnet Aharon uvanav vechavashta lahem migba'ot
vehayetah lahem kehunah lechukat olam umileta yad-Aharon veyad-banav.
10 Vehikravta et-hapar lifnei Ohel Mo'ed vesamach Aharon uvanav
et-yedeihem al-rosh hapar.
11 Veshachateta et-hapar lifnei HASHEM petach Ohel Mo'ed.
12 Velakachta midam hapar venatatah al-karnot hamizbe'ach
be'etzba'echa ve'et-kol-hadam tishpoch el-yesod hamizbe'ach.
13 Velakachta et-kol-hakhelev hamechaseh et-hakerev ve'et hayoteret al-hakaved ve'et
shtei haklayot ve'et-hachelev asher aleihen vehiktarta hamizbechah.
14 Ve'et-besar hapar ve'et-oro ve'et-pirsho tisrof ba'esh mikhutz
lamachaneh chatat hu.
15 Ve'et-ha'ayil ha'echad tikach vesamechu Aharon uvanav et-yedeihem al-rosh ha'ayil.
16 Veshachateta et-ha'ayil velakachta et-damo vezarakta al-hamizbe'ach saviv.
17 Ve'et-ha'ayil tenate'ach linetachav verachatzta kirbo uchra'av venatata al-netachav ve'al-rosho.
18 Vehiktarta et-kol-ha'ayil hamizbechah olah hu l'HASHEM re'ach nichoach isheh
l'HASHEM hu.
20 Veshachateta et-ha'ayil velakachta midamo venatatah al-tnuch ozen Aharon ve'al-tnuch ozen banav hayemanit ve'al- bohen yadam
hayemanit ve'al-bohen raglam hayemanit vezarakta et-hadam
al-hamizbe'ach saviv.
21 Velakachta min-hadam asher al-hamizbe'ach umishemen hamishchah
vehizeita al-Aharon ve'al-begadav ve'al-banav ve'al-bigdei vanav ito vekadash hu uvegadav uvanav
uvigdei vanav ito.
22 Velakachta min-ha'ayil hachelev veha'alyah ve'et-hachelev
hamechaseh et-hakerev ve'et yoteret hakaved ve'et shtei haklayot
ve'et-hachelev asher aleihen ve'et shok hayamin ki eil milu'im hu.
23 Vechikar lechem achat vechalat lechem shemen achat verakik echad misal hamatzot asher
lifnei HASHEM.
24 Vesamta hakol al kapeI Aharon ve'al kapeI vanav vehenafta otam
tnufah lifneI HASHEM.
25 Velakachta otam miyadam vehiktarta hamizbechah al-ha'olah lere'ach nikhoach
lifnei HASHEM isheh hu l'HASHEM.
26 VelakaChta et-heChazeh me'eIl hamilu'im asher le-Aharon vehenafta oto tnufah
lifneI HASHEM vehayah lecha lemanah.
27 Vekidashta et chazeh hatnufah ve'et shok hatrumah asher hunaf
va'asher huram me'eil hamilu'im me'asher le-Aharon ume'asher
lefanav.
28 Vehayah le-Aharon ulevanav lechok-olam me'et benei-Yisrael ki
trumah hu uterumah yihyeh me'et benei-Yisrael mizivchei
shalmeihem trumatam l'HASHEM.
29 Uvigdei hakodesh asher le-Aharon yihyu levanav acharav
lemoshchah vahem ulmale-vam et-yadam.
30 Shiv'at yamim yilbasham hakohen tachtav mibanav asher yavo
el-Ohel Mo'ed lesharet bakodesh.
31 Ve'et eil hamilu'im tikach uvishalta et-besaro bemakom kadosh.
32 Ve'achal Aharon uvanav et-besar ha'ayil ve'et-halekhem asher basal petach Ohel Mo'ed.
33 Ve'achlu otam asher kupar bahem lemale et-yadam lekadesh otam
vezar lo-yochal ki-kodesh hem.
34 Ve'im-yivater mibesar hamilu'im umin-halechem ad-haboker vesarafta et-hanotar ba'esh lo ye'achel ki-kodesh hu.
35 Ve'asita le-Aharon ulvanav kachah kechol asher-tziviti otachah shiv'at yamim temale yadam.
36 Ufar chatat ta'aseh layom al-hakipurim vechiteta al-hamizbe'ach bechaperkha alav umashachta oto lekadesho.
37 Shiv'at yamim techaper al-hamizbe'ach vekidashta oto vehayah
hamizbe'ach kodesh kodashim kol-hanogea bamizbe'ach yikedash.
39 Et-hakeves ha'echad ta'aseh vaboker ve'et hakeves hasheni ta'aseh bein ha'arba'im.
40 Ve'isaron solet balul beshemen katit reva hahin venesech revi'it hahin yayin lakeves ha'echad.
41 Ve'et hakeves hasheni ta'aseh bein ha'arba'im keminchat haboker ucheniskah ta'aseh-lah lere'ach nichoach isheh
l'HASHEM.
42 Olat tamid ledoroteichem petach ohel-mo'ed lifnei HASHEM asher iva'ed lachem shamah ledaber eleicha sham.
43 Veno'adeti shamah livnei Yisrael venikdash bichvodi.
44 Vekidashti et-Ohel Mo'ed ve'et-hamizbe'ach ve'et-Aharon ve'et-banav akadesh lechahen li.
45 Veshachanti betoch benei Yisrael vehayiti lahem l'Elokim.
46 Veyade'u ki ani HASHEM Elokeihem asher hotzeti otam me'eretz Mitzrayim leshochni vetocham ani
HASHEM Elokeihem.
2 Amah orko ve'amah rochbo ravua yihyeh ve'amatayim komato
mimenu karnotav.
3 Vetzipita oto zahav tahor et-gago ve'et-kirotav saviv ve'et-karnotav ve'asita lo zer zahav saviv.
4 Ushtei tabe'ot zahav ta'aseh-lo mitachat lezero al shtei tzal'otav ta'aseh al-shnei tzidav vehayah levatim levadim laset oto bahemah.
5 Ve'asita et-habadim atzei shitim vetzipita otam zahav.
6 Venatatah oto lifnei haparochet asher al-Aron ha'Edut lifnei
hakaporet asher al-ha'edut asher iva'ed lecha shamah.
7 Vehiktir alav Aharon ketoret samim baboker baboker beheytivo
et-hanerot yaktirenah.
9 Lo-ta'alu alav ktoret zarah ve'olah uminchah venesech lo tiskhu alav.
10 Vechiper Aharon al-karnotav achat bashanah midam chatat hakipurim achat bashanah yechaper alav ledoroteichem kodesh-kodashim hu
l'HASHEM.
12 Ki tisa et-rosh benei-Yisrael lifkudeihem venatnu ish kofer nafsho l'HASHEM bifkod otam velo-yihyeh vahem negef bifkod otam.
13 Zeh yitnu kol-ha'over al-hapkudim machatzit hashekel beshekel
hakodesh esrim gerah hashekel machatzit hashekel trumah l'HASHEM.
14 Kol ha'over al-hapkudim miben esrim shanah vamalah yiten trumat HASHEM.
15 He'ashir lo-yarbeh vehadal lo yam'it mimachatzit hashakel latet et-trumat
HASHEM lechaper al-nafshoteichem.
16 Velakachta et-kesef hakipurim me'et benei Yisrael venatata oto al-avodat Ohel Mo'ed vehayah
livnei Yisrael lezikaron lifnei HASHEM lekhaper al-nafshoteichem.
18 Ve'asita kiyor nechoshet vechano nechoshet lerachtzah venatata oto bein-Ohel Mo'ed uvein hamizbe'ach venatata shamah mayim.
19 Verachatzu Aharon uvanav mimenu et-yedeihem ve'et-ragleihem.
20 Bevo'am el-Ohel Mo'ed yirchatzu-mayim velo yamutu o vegishtam
el-hamizbe'ach lesharet lehaktir isheh l'HASHEM.
21 Verachatzu yedeihem veragleihem velo yamutu vehayetah lahem chok-olam lo ulezar'o ledorotam.
23 Ve'atah kach-lecha besamim rosh mor-deror chamesh me'ot
vekinmon-besem machtzito chamishim umatayim ukneh-vosem chamishim umatayim.
24 Vekidah chamesh me'ot beshekel hakodesh veshemen zayit hin.
25 Ve'asita oto shemen miskhat-kodesh rokach mirkachat ma'aseh
roke'ach shemen mishchat-kodesh yihyeh.
26 Umashachta-vo et-Ohel Mo'ed ve'et Aron ha'Edut.
27 Ve'et-hashulchan ve'et-kol-kelav ve'et-hamenorah ve'et-keleha ve'et mizbach haktoret.
28 Ve'et-mizbach ha'olah ve'et-kol-kelav ve'et-hakiyor ve'et-kano.
29 Vekidashta otam vehayu kodesh kodashim kol-hanogea bahem
yikdash.
30 Ve'et-Aharon ve'et-banav timshach vekidashta otam lechahen li.
31 Ve'el-bnei Yisrael tedaber lemor shemen mishchat-kodesh yihyeh zeh li ledoroteichem.
32 Al-besar adam lo yisakh uvematkunto lo ta'asu kamohu kodesh hu
kodesh yihyeh lachem.
33 Ish asher yirkach kamohu va'asher yiten mimenu al-zar venichrat me'amav.
35 Ve'asita otah ktoret rokaCh ma'aseh roke'ach memulach tahor kodesh.
36 Veshachakta mimenah hadek venatatah mimenah lifnei ha'edut
be'Ohel Mo'ed asher iva'ed lecha shamah kodesh kodashim tihyeh
lachem.
37 Vehaktoret asher ta'aseh bematkuntah lo ta'asu lachem kodesh tihyeh lecha
l'HASHEM.
38 Ish asher-ya'aseh Chamoha lehariach bah venichrat me'amav.
2 Re'eh karati veshem Betzalel ben-Uri ven-Chur lemateh Yehudah.
3 Va'amale oto ruach Elokim bechochmah uvitvunah uveda'at
uvechol-melachah.
4 Lachshov machashavot la'asot bazahav uvakesef uvanchoshet.
5 Uvacharoshet even lemal'ot uvacharoshet etz la'asot
bechol-melachah.
6 Va'ani hineh natati ito et Aholi'av ben-Achisamach lemateh-Dan uvlev kol-chacham-lev natati
chochmah ve'asu et kol-asher tziviticha.
7 Et Ohel Mo'ed ve'et-ha'aron la'edut ve'et-hakaporet asher alav ve'et kol-klei ha'ohel.
8 Ve'et-hashulchan ve'et-kelav ve'et-hamenorah hatehorah
ve'et-kol-keleiha ve'et mizbach haketoret.
9 Ve'et-mizbach ha'olah ve'et-kol-kelav ve'et-hakiyor ve'et-kano.
10 Ve'et bigdei hasrad ve'et-bigdei hakodesh le-Aharon hakohen ve'et-bigdei vanav lechahen.
11 Ve'et shemen hamishchah ve'et-ktoret hasamim lakodesh kechol
asher-tziviticha ya'asu.
13 Ve'atah daber el-benei Yisra'el lemor ach et-shabtotai tishmoru ki ot hi beini uveineichem ledoroteichem lada'at ki ani
HASHEM mekadishchem.
14 Ushmartem et-haShabbat ki kodesh hi lachem mechaleleiha mot
yumat ki kol-ha'oseh vah melachah venichretah hanefesh hahi
mikerev ameiha.
15 Sheshet yamim ye'aseh melachah uvayom hashvi'i Shabbat Shabbaton kodesh
l'HASHEM kol-ha'oseh melaChah beyom haShabbat mot yumat.
16 Veshamru veney-Yisra'el et-haShabbat la'asot et-haShabbat ledorotam berit olam.
17 Beini uvein benei Yisrael ot hi le'olam ki sheshet yamim asah HASHEM et-hashamayim ve'et-ha'aretz uvayom hashvi'i shavat vayinafash.
2 Vayomer alehem Aharon parku nizmei hazahav asher be'oznei
nesheichem bneichem uvenoteichem vehavi'u elai.
3 Vayitparku kol-ha'am et-nizmei hazahav asher be'ozneihem vayavi'u el-Aharon.
4 Vayikach miyadam vayatzar oto bacheret vaya'asehu egel masechah
vayomeru eleh eloheicha Yisrael asher he'elucha me'eretz Mitzrayim.
5 Vayar Aharon vayiven mizbe'ach lefanav vayikra Aharon vayomar chag l'HASHE machar.
6 Vayashkimu mimacharat vaya'alu olot vayagishu shlamim vayeshev
ha'am le'echol veshato vayakumu letzachek.
7 Vayedaber HASHEM el-Moshe lech-red ki shichet amecha asher he'eleita me'eretz Mitzrayim.
8 Saru maher min-haderech asher tzivitim asu lahem egel masechah
vayishtahavu-lo vayizbechu-lo vayomeru eleh eloheicha Yisrael
asher he'elucha me'eretz Mitzrayim.
9 Vayomer HASHEM el-Moshe ra'iti et-ha'am hazeh vehineh am-ksheh-oref hu.
10 Ve'atah hanichah li veyichar-api vahem va'achalem ve'e'eseh otcha legoy gadol.
11 Vayechal Moshe et-penei HASHEM Elokav vayomer lamah HASHEM yechereh apcha be'amecha asher hotzeta me'eretz Mitzrayim beho'ach gadol uveyad
chazakah.
12 Lamah yomeru Mitzrayim lemor bera'ah hotzi'am laharog otam
beharim ulechalotam me'al penei ha'adamah shuv mecharon apecha
vehinachem al-hara'ah le'amecha.
13 Zechor le-Avraham le-Yitzchak ule-Yisrael avadeicha asher nishbata lahem bach vatedaber alehem arbeh et-zar'achem kechochvei hashamayim vechol-ha'aretz hazot asher amarti eten lezar'achem venachalu le'olam.
14 Vayinachem HASHEM al-hara'ah asher diber la'asot le'amo.
15 Vayifen vayered Moshe min-hahar ushnei luchot ha'edut beyado
lukhot ktuvim mishnei evreihem mizeh umizeh hem ktuvim.
16 Vehaluchot ma'aseh Elokim hemah vehamichtav mikhtav Elokim hu charut al-haluchot.
17 Vayishma Yehoshua et-kol ha'am bere'oh vayomer el-Moshe kol
milchamah bamachaneh.
18 Vayomer ein kol anot gvurah ve'ein kol anot chalushah kol anot
anochi shomea.
19 Vayehi ka'asher karav el-hamachaneh vayar et-ha'egel umecholot
vayichar-af Moshe vayashlech miyadav et-haluchot vayeshaber otam
tachat hahar.
20 Vayikach et-ha'egel asher asu vayisrof ba'esh vayitchan ad asher-dak vayizer al-pnei hamayim vayashk et-benei Yisrael.
21 Vayomer Moshe el-Aharon meh-asah lecha ha'am hazeh ki-heveta
alav chata'ah gedolah.
22 Vayomer Aharon al-yichar af adoni atah yadata et-ha'am ki vera hu.
23 Vayomru li aseh-lanu elohim asher yelchu lefaneinu ki-zeh Moshe ha'ish asher he'elanu me'eretz Mitzrayim lo yadanu meh-hayah lo.
24 Va'omar lahem lemi zahav hitparaku vayitnu-li va'ashlichehu va'esh vayetze ha'egel hazeh.
25 Vayar Moshe et-ha'am ki farua hu ki-fera'oh Aharon leshimtzah
bekameihem.
26 Vaya'amod Moshe besha'ar hamachaneh vayomer mi l'HASHEM elay vaye'asfu elav
kol-benei Levi.
27 Vayomer lahem koh-amar HASHEM Elokei Yisrael simu ish charbo al-yerecho ivru vashuvu misha'ar lasha'ar bamachaneh vehirgu ish-et-achiv ve'ish et-re'ehu ve'ish et-krovo.
28 Vaya'asu vnei-Levi kidvar Moshe vayipol min-ha'am bayom hahu ki shloshet alfey ish.
29 Vayomer Moshe mil'u yedechem hayom l'HASHEM ki ish bivno uve'achiv velatet aleichem hayom berachah.
30 Vayehi mimochorat vayomer Moshe el-ha'am atem chatatem chata'ah gedolah ve'atah e'eleh el-HASHEM
ulai achaprah be'ad chatatchem.
31 Vayashav Moshe el-HASHEM vayomar ana chata ha'am hazeh chata'ah gedolah vaya'asu lahem
elohei zahav.
32 Ve'atah im-tisa chatatam ve'im-ayin mecheni na misifrecha asher katavta.
33 Vayomer HASHEM el-Moshe mi asher chata-li emchenu misifri.
34 Ve'atah lech necheh et-ha'am el asher-dibarti lach hineh mal'achi yelech lefaneicha uveyom pokdi ufakadeti alehem
chatatam.
35 Vayigof HASHEM et-ha'am al asher asu et-ha'egel asher asah Aharon.
2 Veshalachti lefaneicha mal'ach vegerashti et-haKna'ani
ha'Emori vehaChiti vehaPrizi haChivi vehaYevusi.
3 El-eretz zavat chalav udvash ki lo e'eleh bekirbecha ki
am-ksheh-oref atah pen-achelcha badarech.
4 Vayishma ha'am et-hadavar hara hazeh vayit'abalu velo-shatu
ish edyo alav.
5 Vayomer HASHEM el-Moshe emor el-benei-Yisrael atem am-ksheh-oref rega echad e'eleh vekirbecha vechiliticha
ve'atah hored edyecha me'aleicha ve'ed'ah mah e'eseh lach.
6 Vayitnatzlu venei-Yisrael et-edyam mehar Chorev.
7 UMoshe yikach et-ha'ohel venatah-lo michutz lamachaneh harchek min-hamachaneh vekara lo Ohel Mo'ed vehayah kol-mevakesh
HASHEM yetze el-Ohel Mo'ed asher michutz lamachaneh.
8 Vehayah ketzet Moshe el-ha'ohel yakumu kol-ha'am venitzvu
ish petach aholo vehibitu acharey Moshe ad-bo'o ha'ohelah.
9 Vehayah kevo Moshe ha'ohelah yered amud he'anan ve'amad
petach ha'ohel vediber im-Moshe.
10 Vera'ah chol-ha'am et-amud he'anan omed petach ha'ohel
vekam kol-ha'am vehishtachavu ish petach aholo.
11 Vediber HASHEM el-Moshe panim el-panim ka'asher yedaber ish el-re'ehu veshav el-hamachaneh umesharto Yehoshua
ben-Nun na'ar lo yamish mitoch ha'ohel.
13 Ve'atah im-na matzati chen be'eineicha hodi'eni na
et-derachcha ve'eda'acha lema'an emtza-chen be'eineichakure'eh ki amecha hagoy hazeh.
14 Vayomar panai yelechu vahanichoti lach.
15 Vayomer elav im-ein paneicha holchim al-ta'alenu mizeh.
16 Uvameh yivada efo ki-matzati chen be'eineicha ani
ve'amecha halo belechtecha imanu veniflinu ani ve'amcha
mikol-ha'am asher al-penei ha'damah.
18 Vayomar har'eni na et-kvodecha.
19 Vayomer ani a'avir kol-tuvi al-paneicha vekarati veshem HASHEM lefaneicha vechanoti et-asher achon verichamti et-asher arachem.
20 Vayomer lo tuchal lir'ot et-panay ki lo-yir'ani ha'adam
21 Vayomer HASHEM hineh makom iti venitzavta al-hatzur.
22 Vehayah ba'avor kvodi vesamticha benikrat hatzur vesakoti chapi aleicha ad-ovri.
23 Vahasiroti et-kapi vera'ita et-achorai ufanai lo yera'u.
2 Veheyeh nachon laboker ve'alita vaboker el-har Sinai venitzavta li sham al-rosh hahar.
3 Ve'ish lo-ya'aleh imach vegam-ish al-yera bechol-hahar
gam-hatzon vehabakar al-yir'u el-mul hahar hahu.
4 Vayifsol shnei-luchot avanim karishonim vayashkem Moshe
vaboker vaya'al el-har Sinai ka'asher tzivah HASHEM oto vayikach beyado shnei luchot avanim.
5 Vayered HASHEM be'anan vayityatzev imo sham vayikra veshem HASHEM.
6 Vaya'avor HASHEM al-panav vayikra HASHEM HASHEM Kel rachum vechanun erech apayim verav-chesed ve'emet.
7 Notzer chesed la'alafim nose avon vafesha vechata'ah
venakeh lo yenake poked avon avot al-banim ve'al-bnei vanim
al-shileshim ve'al-ribe'im.
8 Vayemaher Moshe vayikod artzah vayishtachu.
9 Vayomer im-na matzati chen be'eineicha HASHEM yelech-na adonai bekirbenu ki am-ksheh-oref hu vesalachta la'avonenu ulchatatenu unchaltanu.
11 Shemor-lecha et asher anochi metzavecha hayom hineni
goresh mipaneicha et-ha'Emori vehaKnaani vehaChiti vehaPrizi vehaChivi vehaYevusi.
12 Hishamer lecha pen-tichrot berit leyoshev ha'aretz asher ata ba aleiha pen-yihyeh lemokesh bekirbecha.
13 Ki et-mizbechotam titotzun ve'et-matzevotam teshaberun
ve'et-asherav tichrotun.
14 Ki lo tishtachaveh le'el acher ki HASHEM kana shmo Kel kana hu.
15 Pen-tichrot brit leyoshev ha'aretz vezanu acharei eloheihem
vezavechu l'eloheihem vekara lecha ve'achalta mizivcho.
16 Velakachta mibnotav levaneicha vezanu vnotav acharei
eloheihen vehiznu et-baneicha acharei eloheihen.
17 Elohei masechah lo ta'aseh-lach.
18 Et-chag hamatzot tishmor shiv'at yamim tochal matzot asher
tziviticha lemo'ed chodesh ha'aviv ki bechodesh ha'aviv yatzata miMitzrayim.
19 Kol-peter rechem li vechol-miknecha tizachar peter shor vaseh.
20 Ufeter chamor tifdeh veseh ve'im-lo tifdeh va'arafto kol bechor baneicha tifdeh velo-yera'u
fanai reikam.
21 Sheshet yamim ta'avod uvayom hashvi'i tishbot becharish
uvakatzir tishbot.
22 VeChag Shavuot ta'aseh lecha bikurei ktzir chitim vechag
ha'asif tkufat hashanah.
23 Shalosh pe'amim bashanah yera'eh kol-zchurecha et-penei
ha'adon HASHEM Elokei Yisrael.
24 Ki-orish goyim mipaneicha vehirchavti et-gvulecha velo-yachmod ish et-artzecha ba'alotcha lera'ot et-penei
HASHEM Elokeicha shalosh pe'amim bashanah.
25 Lo-tishchat al-chametz dam-zivchi velo-yalin laboker zevach chag haPesach.
26 Reshit bikurei admatecha tavi Beit HASHEM Elokeicha lo-tevashel gedi bachalev imo. Shevi'i
28 Vayehi-sham im-HASHEM arba'im yom ve'arba'im lailah lechem lo achal umayim lo shatah vayichtov al-haluchot et
divrei habrit aseret hadevarim.
30 Vayar Aharon vechol-benei Yisrael et-Moshe vehineh karan
or panav vayir'u migeshet elav.
31 Vayikra alehem Moshe vayashuvu elav Aharon vechol-hanesi'im ba'edah vayedaber Moshe alehem.
32 Ve'acharey-chen nigshu kol-benei Yisrael vayetzavem et
kol-asher diber HASHEM ito behar Sinai.
34 Uvevo Moshe lifnei HASHEM ledaber ito yasir et-hamasveh ad-tzeto veyatza vediber el-benei Yisrael et asher yetzuveh.
35 Vera'u venei-Yisrael et-pnei Moshe ki karan or penei Moshe
veheshiv Moshe et-hamasveh al-panav ad-bo'o ledaber ito.
29:1
Vezeh hadavar asher ta'aseh lahem lekadesh otam lechahen li lekach par echad ben-bakar ve'eylim shnayim tmimim.
And this is what you shall do to them to hallow them for ministering to Me as priests: Take one young bull and two rams without blemish,
and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil (you shall make them of wheat flour).
You shall put them in one basket and bring them in the basket, with the bull
and the two rams
And Aharon and his sons you shall bring to the door of the Tabernacle of meeting, and you shall wash them with water.
Then you shall take the garments, put the tunic on Aharon, and the robe of the efod, the efod, and the breastplate, and gird him with the intricately woven band of the efod.
You shall put the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
And you shall take the anointing oil, pour it on his head, and anoint him.
Then you shall bring his sons and put tunics on them.
And you shall gird them with sashes, Aharon and his sons, and put the hats on them. The priesthood shall be theirs for a perpetual statute. So you shall consecrate Aharon and his sons.
You shall also have the bull brought before the tabernacle of meeting, and Aharon and his sons shall put their hands on the head of the bull.
Then you shall kill the bull before HaShem, by the door of the Tabernacle of meeting.
You shall take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and pour all the blood beside the base of the altar.
And you shall take all the fat that covers the entrails, the fatty lobe attached to the liver, and the two kidneys and the fat that is on them, and burn them on the altar.
But the flesh of the bull, with its skin and its offal, you shall burn with fire outside the camp. It is a sin offering.
You shall also take one ram, and Aharon and his sons shall put their hands on the head of the ram;
and you shall kill the ram, and you shall take its blood and sprinkle it all around on the altar.
Then you shall cut the ram in pieces, wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and with its head.
And you shall burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to
HASHEM; it is a sweet aroma, an offering made by fire to HASHEM.
Chamishi
19 Velakachta et-ha'ayil hasheni vesamach Aharon uvanav et-yedeihem al-rosh ha'ayil.
You shall also take the other ram, and Aharon and his sons shall put their hands on the head of the ram.
Shishi
The Tamid Offerings
38 Vezeh asher ta'aseh al-hamizbe'ach kevasim benei-shanah shnayim layom tamid.
Shevi'i
The Incense Altar
30:1
Ve'asita mizbe'ach miktar ketoret atzei shitim ta'aseh oto.
Maftir
8 Uveha'alot Aharon et-hanerot bein ha'arba'im yaktirenah ketoret tamid lifnei
HASHEM ledoroteichem.
The Census
11 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor.
Then HASHEM spoke to Moshe, saying:
The Laver
17 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor.
Then HASHEM spoke to Moshe, saying:
The Anointment Oil
22 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor.
Moreover HASHEM spoke to Moshe, saying:
The Incense
34 Vayomer HASHEM el-Moshe kach-lecha samim nataf ushchelet vechelbenah samim ulevonah zakah bad bevad yihyeh.
31:1
Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor.
Then HASHEM spoke to Moshe, saying:
The Shabbat
12 Vayomer HASHEM el-Moshe lemor.
And HASHEM spoke to Moshe, saying,
Sheni
18 Vayiten el-Moshe kechaloto ledaber ito behar Sinai shnei lukhot ha'edut luchot even ktuvim be'etzba Elokim.
The Golden Calf
32:1
Vayar ha'am ki-voshesh Moshe laredet min-hahar vayikahel ha'am
al-Aharon vayomru elav kum aseh-lanu elohim asher yelchu
lefaneinu ki-zeh Moshe ha'ish asher he'elanu me'eretz Mitzrayim lo yadanu meh-hayah lo.
Now when the people saw that Moshe delayed coming down from the mountain, the people gathered together to Aharon, and said to him, "Come, make us gods that shall go before us; for as for this Moshe, the man who brought us up out of the land of
Egypt, we do not know what has become of him."
And Aharon said to them, "Break off the golden earrings which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me."
So all the people broke off the golden earrings which were in their ears, and brought them to Aharon.
And he received the gold from their hand, and he fashioned it with an engraving tool, and made a molded calf. Then they said, "This is your
god, O Yisrael, that brought you out of the land of Egypt!"
So when Aharon saw it, he built an altar before it. And Aharon made a proclamation and said, "Tomorrow is a festival
for HASHEM.'
Then they rose early on the next day, offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and drink, and rose up to play.
And HASHEM said to Moshe,
And HASHEM said to Moshe,
Then Moshe pleaded with HASHEM his G-d, and said: "HASHEM, why does Your wrath burn hot against Your people whom You have brought out of the land of
Egypt with great power and with a mighty hand?
Why should the Egyptians speak, and say, 'He brought them out to harm them, to kill them in the mountains, and to consume them from the face of the earth'? Turn from Your fierce wrath, and relent from this harm to Your people.
So HASHEM relented from the harm which He said He would do to His people.
And Moshe turned and went down from the mountain, and the two Tablets of the Testimony were in his hand. The tablets were written on both sides; on the one side and on the other they were written.
Now the Tablets were the work of G-d, and the writing was the writing of G-d engraved on the
Tablets.
And when Yehoshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moshe, "There is a noise of war in the camp."
But he said: "It is not the noise of the shout of victory, nor the noise of the cry of defeat, but the sound of singing I hear."
So it was, as soon as he came near the camp, that he saw the calf and the dancing. So Moshe's anger became hot, and he cast the tablets out of his hands and broke them at the foot of the mountain.
Then he took the calf which they had made, burned it in the fire, and ground it to powder; and he scattered it on the water and made the children of Yisrael drink it.
And Moshe said to Aharon, "What did this people do to you that you have brought so great a sin upon them?"
So Aharon said, "Do not let the anger of my master become hot. You know the people, that they are set on evil.
For they said to me, 'Make us gods that shall go before us; as for this Moshe, the man who brought us out of the land of
Egypt, we do not know what has become of him.'
And I said to them, 'Whoever has any gold, let them break it off.' So they gave it to me, and I cast it into the fire, and this calf came out."
Now when Moshe saw that the people were unrestrained (for Aharon had not restrained them, to their shame among their enemies),
then Moshe stood in the entrance of the camp, and said, "Whoever is on HASHEM's side--come to me." And all the sons of Levi gathered themselves together to him.
And he said to them, "Thus says HASHEM G-d of Yisrael: 'Let every man put his sword on his side, and go in and out from entrance to entrance throughout the camp, and let every man kill his brother, every man his companion, and every man his neighbor.'"
So the sons of Levi did according to the word of Moshe. And about three thousand men of the people fell that day.
Then Moshe said, "Consecrate yourselves today to HASHEM, that He may bestow on you a blessing this day, for every man has opposed his son and his brother."
Now it came to pass on the next day that Moshe said to the people, "You have committed a great sin. So now I will go up to
HASHEM; perhaps I can make atonement for your sin."
Then Moshe returned to HASHEM and said, "Oh, these people have committed a great sin, and have made for themselves a
gods of gold!
Yet now, if You will forgive their sin--but if not, I pray, blot me out of Your book which You have written."
And HASHEM said to Moshe,
So HASHEM plagued the people because of what they did with the calf which Aharon made.
The Aftermath
33:1
Vayedaber HASHEM el-Moshe lech aleh mizeh atah veha'am asher he'elita me'eretz Mitzrayim el-ha'aretz asher nishbati le-Avraham le-Yitzchak ule-Yaakov lemor lezar'acha etnenah.
Then HASHEM said to Moshe,
And when the people heard this bad news, they mourned, and no one put on his ornaments.
So the children of Yisrael stripped themselves of their ornaments by Mount
Chorev.
Moshe took his tent and pitched it outside the camp, far from the camp, and called it the
Tabernacle of Meeting. And it came to pass that everyone who sought HASHEM went out to the
Tabernacle of meeting which was outside the camp.
So it was, whenever Moshe went out to the Tabernacle, that all the people rose, and each man stood at his tent door and watched Moshe until he had gone into the
Tabernacle.
And it came to pass, when Moshe entered the Tabernacle, that the pillar of cloud descended and stood at the door of the
Tabernacle, and He talked with Moshe.
All the people saw the pillar of cloud standing at the Tabernacle door, and all the people rose and worshiped, each man in his tent door.
So HASHEM spoke to Moshe face to face, as a man speaks to his friend. And he would return to the camp, but his servant Yehoshua the son of Nun, a young man, did not depart from the
Tabernacle.
Shlishi
12 Vayomer Moshe el-HASHEM re'eh atah omer elaI ha'al et-ha'am hazeh ve'atah lo hodatani et asher-tishlach imi ve'atah amarta yedaticha veshem vegam-matzata
chen be'einai.
Then Moshe said to HASHEM,
Now therefore, I pray, if I have found grace in Your sight, show me now Your way, that I may know You and that I may find grace in Your sight. And consider that this nation is Your people."
And He said,
Then he said to Him, "If Your Presence does not go with us, do not bring us up from here.
For how then will it be known that Your people and I have found grace in Your sight, except You go with us? So we shall be separate, Your people and I, from all the people who are upon the face of the earth."
Revi'i
17 Vayomer HASHEM el-Moshe gam et-hadavar hazeh asher dibarta e'eseh ki-matzata
chen be'einay va'eda'acha beshem.
So HASHEM said to Moshe,
And he said, "Please, show me Your glory."
Then He said,
But He said,
"You cannot see My face; for no man shall see Me, and live."
And HASHEM said,
34:1
Vayomer HASHEM el-Moshe psol-lecha shnei-luchot avanim karishonim vechatavti al-haluchot et-hadevarim asher hayu
al-haluchot harishonim asher shibarta.
And HASHEM said to Moshe,
So he cut two tablets of stone like the first ones. Then Moshe rose early in the morning and went up Mount Sinai, as
HASHEM had commanded him; and he took in his hand the two tablets of stone.
Now HASHEM descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of
HASHEM.
And HASHEM passed before him and proclaimed,
So Moshe made haste and bowed his head toward the earth, and worshiped.
Then he said, "If now I have found grace in Your sight, O HASHEM, let my master, I pray, go among us, even though we are a stiff-necked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your inheritance."
Shishi
10 Vayomer hineh anochi koret berit neged kol-amcha e'eseh
nifla'ot asher lo-nivre'u vechol-ha'aretz uvechol-hagoyim
vera'ah chol-ha'am asher-atah vekirbo et-ma'aseh HASHEM ki-nora hu asher ani oseh imach.
And He said:
27 Vayomer HASHEM el-Moshe ktov-lecha et-hadevarim ha'eleh ki al-pi hadevarim ha'eleh karati itcha brit ve'et-Yisrael.
Then HASHEM said to Moshe,
So he was there with HASHEM forty days and forty nights; he neither ate bread nor drank water. And He wrote on the tablets the words of the
Covenant, the Ten Commandments.
The Radiance of Moshe
29 Vayehi beredet Moshe mehar Sinai ushnei luchot ha'edut
beyad-Moshe berideto min-hahar uMoshe lo-yada ki karan or
panav bedabro ito.
Now it was so, when Moshe came down from Mount Sinai (and the two Tablets of the Testimony were in Moshe' hand when he came down from the mountain), that Moshe did not know that the skin of his face shone while he talked with Him.
So when Aharon and all the children of Yisrael saw Moshe, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.
Then Moshe called to them, and Aharon and all the rulers of the congregation returned to him; and Moshe talked with them.
Afterward all the children of Yisrael came near, and he gave them as commandments all that
HASHEM had spoken with him on Mount Sinai.
Maftir
33 Vayechal Moshe midaber itam vayiten al-panav masveh.
And when Moshe had finished speaking with them, he put a veil on his face.
But whenever Moshe went in before HASHEM to speak with Him, he would take the veil off until he came out; and he would come out and speak to the children of Yisrael whatever he had been commanded.
And whenever the children of Yisrael saw the face of Moshe, that the skin of Moshe' face shone, then Moshe would put the veil on his face again, until he went in to speak with Him.
The Shabbat
35:1
Vayachel Moshe et-kol-adat benei-Yisrael vayomer alehem
eleh hadevarim asher-tzivah HASHEM la'asot otam.
Then Moshe gathered all the congregation of the children of Yisrael together, and said to them, "These are the words which
HASHEM has commanded you to do:
2 Sheshet yamim te'aseh melachah uvayom hashvi'i yihyeh lachem kodesh Shabbat Shabbaton
l'HASHEM kol-ha'oseh vo
melachah yumat.
Work shall be done for six days, but the seventh day shall be a holy day for you, a Sabbath of rest to
HASHEM. Whoever does any work on it shall be put to death.
3 Lo-teva'aru esh bechol moshvoteichem beyom haShabbat.
You shall kindle no fire throughout your dwellings on the Sabbath day."
5 Kechu me'itchem trumah l'HASHEM kol nediv libo yevi'eha et trumat HASHEM zahav vachesef unchoshet.
6 Utechelet ve'argaman vetola'at shani veshesh ve'izim.
7 Ve'orot eilim me'odamim ve'orot techashim va'atzei shitim.
8 Veshemen lama'or uvesamim leshemen hamishchah veliktoret
hasamim.
9 Ve'avenei-shoham ve'avnei milu'im la'efod velachoshen.
11 Et-haMishkan et-aholo ve'et-mikhsehu et-krasav ve'et-krashav
et-berichav et-amudav ve'et-adanav.
12 Et-ha'aron ve'et-badav et-hakaporet ve'et parochet hamasach.
13 Et-hashulchan ve'et-badav ve'et-kol-kelav ve'et lechem
hapanim.
14 Ve'et-menorat hama'or ve'et-keleiha ve'et-neroteiha ve'et
shemen hama'or.
15 Ve'et-mizbach haktoret ve'et-badav ve'et shemen hamishchah
ve'et ketoret hasamim ve'et-masach hapetach lefetach haMishkan.
16 Et mizbach ha'olah ve'et-michbar hanchoshet asher-lo
et-badav ve'et-kol-kelav et-hakiyor ve'et-kano.
17 Et kal'ei hechatzer et-amudav ve'et-adaneiha ve'et masach
sha'ar hechatzer.
18 Et-yitdot haMishkan ve'et-yitdot hechatzer ve'et-meitreihem.
19 Et-bigdei hasrad lesharet bakodesh et-bigdei hakodesh le-Aharon hakohen
ve'et-bigdei vanav lechahen.
22 Vayavo'u ha'anashim al-hanashim kol nediv lev hevi'u chach
vanezem vetaba'at vechumaz kol-kli zahav vechol-ish asher
henif tnufat zahav l'HASHEM.
23 Vechol-ish asher-nimtza ito techelet ve'argaman vetola'at shani veshesh ve'izim ve'orot eilim me'odamim ve'orot techashim
hevi'u.
24 Kol-merim trumat kesef unechoshet hevi'u et trumat HASHEM vechol asher nimtza ito
atzei shitim lechol-melechet ha'adovah hevi'u.
25 Vechol-ishah chachmat-lev beyadeiha tavu vayavi'u matveh
et-hatchelet ve'et-ha'argaman et-tola'at hashani ve'et-hashesh.
26 Vechol-hanashim asher nasa liban otanah bechochmah tavu
et-ha'izim.
27 Vehanesi'im hevi'u et avnei hashoham ve'et avnei hamilu'im
la'efod velachoshen.
28 Ve'et-habosem ve'et-hashamen lema'or uleshemen hamishchah veliktoret hasamim.
29 Kol-ish ve'ishah asher nadav libam otam lehavi lechol-hamelachah asher tzivah
HASHEM la'asot beyad-Moshe
hevi'u venei-Yisrael nedavah l'HASHEM.
31 Vayemale oto ruach Elokim bekhokhmah bitvunah uveda'at
uvechol-melachah.
32 Velachshov machashavot la'asot bazahav uvakesef uvanchoshet.
33 Uvacharoshet even lemal'ot uvacharoshet etz la'asot
bechol-melechet machashavet.
34 Ulehorot Natan belibo hu ve'Aholi'av ben-Achisamach
lemateh-Dan.
35 Mile otam chochmat-lev la'asot kol-melechet charash vekhoshev verokem batechelet uva'argaman betola'at hashani uvashesh ve'oreg
osei kol-melachah vechoshvei machashavot.
Contributions for the Mishkan
4 Vayomer Moshe el-kol-adat benei-Yisrael lemor zeh hadavar
asher tzivah HASHEM lemor.
And Moshe spoke to all the congregation of the children of Yisrael, saying, "This is the thing which
HASHEM commanded, saying:
'Take from among you an offering to HASHEM. Whoever is of a willing heart, let him bring it as an offering to
HASHEM: gold, silver, and bronze;
blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats' hair;
ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;
oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
10 Vechol-chacham-lev bachem yavo'u veya'asu et kol-asher
tzivah HASHEM.
All who are gifted artisans among you shall come and make all that HASHEM has commanded:
the Tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
the Ark and its poles, with the Mercy Seat, and the Veil of the covering;
the Table and its poles, all its utensils, and the Showbread;
also the Lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
the Incense Altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the
Tabernacle;
the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, and the laver and its base;
the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
the pegs of the tabernacle, the pegs of the court, and their cords;
the garments of ministry, for ministering in the holy place--the holy garments for Aharon the priest and the garments of his sons, to minister as priests.'"
20 Vayetz'u kol-adat benei-Yisrael milifnei Moshe.
And all the congregation of the children of Yisrael departed from the presence of Moshe.
Sheni
21 Vayavo'u kol-ish asher nesa'o libo vechol asher nadvah rucho
oto hevi'u et-trumat HASHEM limelechet Ohel Mo'ed ulechol-avodato ulevigdei hakodesh.
Then everyone came whose heart was stirred, and everyone whose spirit was willing, and they brought
HASHEM'S offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments.
They came, both men and women, as many as had a willing heart, and brought earrings and nose rings, rings and necklaces, all jewelry of gold, that is, every man who made an offering of gold to
HASHEM.
And every man, with whom was found blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats' hair, red skins of rams, and badger skins, brought them.
Everyone who offered an offering of silver or bronze brought HASHEM'S offering. And everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
All the women who were gifted artisans spun yarn with their hands, and brought what they had spun, of blue , purple, and scarlet, and fine linen.
And all the women whose heart stirred with wisdom spun yarn of goats' hair.
The rulers brought onyx stones, and the stones to be set in the ephod and in the breastplate,
and spices and oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
The children of Yisrael brought a freewill offering to HASHEM, all the men and women whose hearts were willing to bring material for all kinds of work which
HASHEM, by the hand of Moshe, had commanded to be done.
Shlishi
The Artisans are Selected
30 Vayomer Moshe el-benei Yisrael re'u kara HASHEM beshem Betzalel ben-Uri ven-chur lemateh Yehudah.
And Moshe said to the children of Yisrael, "See, HASHEM has called by name Betzalel the son of Uri, the son of
Chur, of the tribe of Yehudah;
and He has filled him with the Spirit of G-d, in wisdom and understanding, in knowledge and all manner of workmanship,
to design artistic works, to work in gold and silver and bronze,
in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of artistic workmanship.
And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholi'av the son of Achisamach, of the tribe of Dan.
He has filled them with skill to do all manner of work of the engraver and the designer and the tapestry maker, in blue, purple, and scarlet thread, and fine linen, and of the weaver--those who do every work and those who design artistic works.
Back | Next | Orach Chayim | Home
